L’appoggio della vita al sogno – An aid of the life for the dream


Per la poetessa Bachmann, l’Orsa Maggiore può scendere come una notte “arruffata”, avendo la pelliccia di nubi e gli occhi scintillanti sino ad “artigliare” prima delle stelle. La fotografia di Kristina è in bianconero. Lei posa seduta, ed intersecando le braccia come a riconfigurare l’asterismo del Grande Carro. La dolcezza del viso scende verso la mano destra, “smussando” le dita. Ma quanto il vestito avrà le perline ad illuminazione di stelle, contro lo sfondo d’un nero notturno? La “criniera” dei capelli scende affusolata. Quella si percepirebbe come una lanterna capace di suonare il violino (tramite le venature del chiaroscuro). Se la postura ci sembra scorretta, noi c’appenderemo agli “artigli innocenti” della bellezza, in specie dai vari orli (della bretella sulla spalla, della scollatura sul seno, del mento sul palmo ecc…).

According to the poetess Bachmann, the Ursa Major can descend as a “messed up” night, having the fur of clouds and the eyes sparkling until they “claw at” before the stars. The Kristina’s photography is in black and white. She poses sitting, and intersecting the arms as if these configure the asterism of the Big Dipper. The sweetness of the face descends into the right hand, “chamfering” the fingers. But how much will the dress have the beads as illumination of the stars, against the background with a nocturnal black? A “mane” of the hair descends tapered. That one would be perceived like a lantern able to play the violin (through the venations of the black and white). If the posture seems wrong to us, we will hang on to the “innocent claws” of the beauty, especially from the various edges (of the strap on the shoulder, of the neckline on the breast, of the chin on the palm etc…).

Per Walter Bonatti, una montagna non solo deve risultare ardua da scalare, ma anche avere una bellezza di linee. Il romanticismo dell’impresa umana s’accompagnerà ad un “rispetto” per la Natura nel suo complesso. Kateryna è stata inquadrata con la prospettiva dal sotto in su, ed “incastrata” fra i pioli d’una scala esterna, lungo un palazzo. Pericolosamente, lei ha il busto esposto verso il vuoto. C’è anche il dettaglio più sexy del petto scoperto. Con gli arti a “verricello”, immaginiamo che il busto abbia una triangolazione a “secchio”. E’ la dialettica fra il muratore e lo scalatore, col fotografo interessato a ricostruire artisticamente la bellezza naturale di Kateryna.

According to Walter Bonatti, a mountain not only has to result hard to be climbed, but also to have a beauty for its lines. The romanticism for a human enterprise will go with a “respect” for the Nature as a whole. Kateryna was framed through a perspective from below, upwards, and wedged between the rungs of an external staircase, along a building. Dangerously, she has the bust facing the vacuum. There is also the more sexy detail of the undressed chest. With the limbs as a “hoist”, we imagine that the bust has a triangulation as a “bucket”. This is the dialectics between a bricklayer and a climber, while the photographer is interested in rebuilding artistically the natural beauty of Kateryna.

Hannah Regel immagina liricamente d’aver comprato una gonna per “reindirizzarsi” la posizione incerta nel mondo. In chiave più sociologica, il consumismo “ci illude” mediante la standardizzazione dei nostri bisogni, per esempio con la moda. Ma la poetessa s’accorge che la gonna non le cambia nulla, a livello esistenziale. Così, il < soddisfatti o rimborsati > si percepirà come la cenere del denaro contante, avendovi peggiorato la transitorietà. Nikolett appare in piedi, da sola, in mezzo al campo dove è coltivata una pianta a fusto alto e fiore bianco. Lei indossa una gonna morbidamente rosa. Sopra, c’è un cielo di poche nuvole. Si percepisce che l’unico “campanello” della gonna funga da “avvisaglia” per il raccoglimento finale dei tanti fiori. Il corpo di Nikolett non è celato dai fusti. Ma la sua fotografia funziona un po’ al < prendere o lasciare >, e passando dalla purezza del fiore bianco alla “prima carnalità” d’una pelle rosa. Ricordiamo il momento romanticamente labirintico del corteggiamento… Sarà utile donare un fiore, a Nikolett?

Hannah Regel lyrically imagines that she bought a skirt to “redirect” her uncertain position in the world. In the key of sociology, the consumerism “deludes” us through a standardization of our needs, for example with the fashion. However the poetess realizes that the skirt will not change anything for her, at an existential level. So, the < money back guarantee > will be perceived like the ash of the cash, after a worsening of its transitoriness. Nikolett appears standing, alone, in the middle of a field where a plant in tall stem and white flower is cultivated. She wears a skirt softly pink. Above, there is a sky with few clouds. We perceive that the only one “bell” of the skirt functions as “the first sign” for the final gathering of many flowers. The body of Nikolett is not hidden by the stems. But her photography functions a bit at < give or take >, and passing from the purity of the white flower to the “first carnality” of a pink skin. We remember the moment romantically labyrinthine of a flirtation… Maybe will the donation of a flower be useful, to Nikolett?

Bevan Knight ci descrive Il 951, ossia una creatura di laboratorio capace d’oscillare dalle braccia con la tecnica marziale del mulino a vento. Andrea è inquadrata sul marciapiede, verso l’ingresso d’un palazzo. Lei sorride e… barcolla, per il dettaglio “ebbro” d’una bottiglia in mano! Nella realtà dei fatti Andrea è sobria, avendo consumato un dolce caffè. Ma quanto le gambe “incastreranno” le proprie “pale”, sui “cingoli”? La mano sinistra accenna ad un gesto di vittoria, con le dita. Simpaticamente, noi immaginiamo che una persona ebbra possa combattere unicamente contro… “i mulini a vento”, in quanto inoffensiva. Il gomito sinistro tenta un appoggio “di fortuna”, sul muretto che ha una piastrella, col numero 951.

Bevan Knight describes to us The 951, namely a lab creature, able to swing from the arms, with the martial technique of a windmill. Andrea was framed on the pavement, into the entrance of a building. She smiles and… staggers, for the “drunk” detail of a bottle in the hand! In actual fact Andrea is sober, after she consumed a sweet coffee. But how much will the legs wedge their “blades”, on the “tracks”? The left hand hints at a gesture of victory, with the fingers. In a friendly way, we imagine that somebody drunk can fight only against… “the windmills”, because he is harmless. The left elbow tries to lean against, in a “makeshift” way, on the wall which has a tile, with the number 951.

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

I. BACHMANN, Invocazione all’Orsa Maggiore, SE, Milano 2002

G. STRATA, Alpinismo: itinerario di una pratica culturale, Lulu, Raleigh 2015, p. 77

H. REGEL, Oliver Reed, Montez Press, Londra 2020

B. KNIGHT, The wishing tree, Austin Macauley Publishers, Londra 2019

 

Nota biografica sui sei artisti recensiti – Biographical sketch about the six artists:

La modella Kristina Orunkaeva viene da Karaganda (Kazakistan). Oggi lei vive in India.

The model Kristina Orunkaeva comes from Karaganda (Kazakhstan). Today she lives in India.

Il fotografo Grigoriy Pengrin viene da Karaganda (Kazakistan). Oggi egli lavora a Mosca.

The photographer Grigoriy Pengrin comes from Karaganda (Kazakhstan). Today he works in Moscow.

 

La modella Kateryna Nych viene da Kiev (Ucraina). Lei è anche artista e designer.

The model Kateryna Nych comes from Kyiv (Ukraine). She is also artist and designer.

Il fotografo Sergey Zherehov lavora a Kiev (Ucraina). Egli è anche regista teatrale.

The photographer Sergey Zherehov works in Kiev (Ukraine). He is also theater director.

 

La modella non professionista Nikolett Nagy è nata in Ungheria. Lei ha studiato Geografia, all’Università di Debrecen.

The not professional model Nikolett Nagy was born in Hungary. She studied Geography, at the University of Debrecen.

 

La modella Andrea Saranchock viene da Honolulu (USA). Lei lavora anche nel campo delle acque curative, del fitness e della consulenza mediatica.

The model Andrea Saranchock comes from Honolulu (USA). She works also in the field of water healing, fitness and media consulting.

 

P.S. Avvertenza – Instructions

Il fotografo di Nikolett Nagy ha richiesto di restare anonimo.

The Nikolett Nagy’s photographer requested to remain in disguise.

Il fotografo di Andrea Saranchock ha richiesto di restare anonimo.

The Andrea Saranchock’s photographer requested to remain in disguise.

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi