La cenere che salpa per l’Eburneo – Ash which sets sail for the Ivory


Citiamo la poesia Mercoledì delle Ceneri, scritta da Eliot. La vita si percepirebbe nel crepuscolo fra la nascita e la morte, incrociate almeno quando si sogna. Dalla finestra Eliot osserva che, oltre gli scogli di granito, le vele bianche salpano ancora. Resta però effimero udire il mare (se le onde tornano sempre a se stesse). Persino ciecamente, si salperebbe oltre le Porte (o Torri) Eburnee, rivelanti un “chiarore” solo fallace. L’odore al massimo si farà salmastro… Per Eliot, trattasi di tre sogni della sensazione, fra le rocce azzurre (bagnate dal mare). Sofia si corica, ma tiene gli occhi vigili. La roccia è più azzurra che grigia, dentro l’atmosfera notturna. L’illuminazione cade principalmente sul fianco destro, in alto. Quello potrà “salpare”, virtualmente, complice la configurazione “ad albero velico” della spalla. Le mani stringono l’orecchio sinistro. Qualcosa che permetta a Sofia d’ascoltare le onde, dentro la “grande conchiglia” d’uno scoglio. La testa quasi avrebbe due Corni “cinerei”, confermando la lucentezza soltanto “effimera” del vivente che sogna.

 
We mention the poem Ash Wednesday, written by Eliot. The life would be perceived in a sunset between the birth and the death, at least crossed when we dream. Eliot looks through the window that, beyond the granitic rocks, the white sails still weigh anchor. However for us hearing the sea (if the waves always return to themselves) remains ephemeral. Even blindly, we would weigh anchor beyond the Ivory Gates (or Towers), revealing a “dim light” only fallacious. The smell at least will become brackish… According to Eliot, these are three dreams of a sensation, between the blue rocks (surrounded by a sea). Sofia lays down, but keeping the awake eyes. The rock is more blue than grey, inside the nocturnal atmosphere. The illumination falls principally on the right side, above. That could “weigh anchor”, virtually, complicit the configuration “at mast” of a shoulder. The hands tighten the left ear. Something that allows Sofia to hear the waves, inside the “large shell” of a rock. The head almost would have two “ashy” Horns, confirming the sparkle only “ephemeral” of a living person who dreams.

Sofia Tveter & Wendy Liu

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:
OMERO, Odissea, Stamperia Francese, Napoli 1825, libro XIX – passo 560
T. STEARNS ELIOT, Opere, Bompiani, Milano 1992

 

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

 
La modella statunitense Sofia Tveter viene da Seattle. Lei cominciò a posare nel 2013, sognando di comparire nelle riviste di moda più importanti. In seguito, Sofia scelse di diventare anche una fotografa. Di recente, a Seattle, lei ha contribuito a fondare la “Praxis” Arts Gallery.

 
The American model Sofia Tveter comes from Seattle. She began to pose in 2013, dreaming to appear in the most important fashion magazines. Then, Sofia chose to become also a photographer. Recently, in Seattle, she contributed to found the “Praxis” Arts Gallery.

www.sofiatveter.com

www.sofiaphotog.com

www.praxis-arts.com

 
La fotografa statunitense Wendy Liu viene da Seattle. Lei scatta sia nel campo del ritratto, sia in quello del fashion. Soprattutto Wendy è specializzata sugli editoriali, e sul book per i designers o le modelle.

 
The American photographer Wendy Liu comes from Seattle. She shoots in the field both of portraits and of fashion. Mainly Wendy is specialized in the editorials, and the book for designers and models.

https://www.facebook.com/wendyliuphotography/

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi