Narciso è il vapore del Sole – Narcissus is the vapour of Sun


Per il filosofo Bachelard, Narciso si specchierebbe nell’acqua accarezzandola coi soli occhi. Sempre, la contemplazione si percepisce nella sua stasi. Narciso doveva trattenere il respiro; anche quello avrebbe causato il “rapimento” dell’immagine. Più genericamente, la vita si dà continuando, ed allora “rifiorendo”. Qualcosa da percepire nella sua apparenza. Per il poeta Valery, specchiandosi nell’acqua Narciso vedrebbe la rosa dell’onda. E’ la metafora della vita che “rifiorisca” apparendo. Così, l’onda diventa il contraltare del respiro, nel narcisismo. La fotografia s’intitola Vaporizzante. Meriem porta un vestito di tono verde-acqua. C’è il dettaglio della sovrimpressione, in alto a sinistra, la quale favorisce la nostra percezione continuamente in apparenza della modella. Il blu “abissale” sullo sfondo finirà per trattenere l’intero corpo, sommergendolo? L’abito ha una decorazione a “rosoni” pseudo-solari. Sarà la metafora della vita, che “rifiorisca” tramite “l’ondulazione” sulla sua apparenza. Le braccia quasi lascerebbero una “bollicina” della loro “respirazione”, “rapendo” lo strascico. Qualcosa che confermi esteticamente lo specchiarsi del mezzobusto (fra la realtà e la sua sovrimpressione).

According to philosopher Bachelard, Narcissus would look in the mirror of water caressing this one only with the eyes. Always, a contemplation is perceived in its stasis. Narcissus had to detain the breath; also this one would have caused the “abduction” of image. More generically, the life happens continuing, so “blooming again”. Something that we perceive in its appearance. According to poet Valery, when Narcissus looks in the mirror of water, he would see the rose of a wave. That’s the metaphor of life that “blooms again” for its appearances. So, the wave becomes the counterbalance of breath, in narcissism. The photography is called Vaporescence. Meriem wears a dress in aqua green. There’s the detail of a superimposition, in the top right, which favours our perception continuously for its appearances of the model. Will the “abyssal” blue on the background end to detain the entire body, submerging it? The dress has a decoration by “rose windows” pseudo-solar. That will be the metaphor of life, which “blooms again” through the “undulation” of its appearance. The arms almost would leave a “bubble” of their breathing, “kidnapping” the train. Something that confirms aesthetically the head and shoulders which looks in the mirror (between the reality and its superimposition).

Meriem Sarolie - Jean Michel Galvan

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

G. BACHELARD, Psicanalisi delle acque, Red Edizioni, Milano 2006, pp. 30-34

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

La modella francese Meriem Sarolie nasce ad Aix en Provence. Lei ha studiato prima Diritto presso l’Università XI – Facoltà “Jean Monnet”, quindi al CNAM. Adesso Meriem vive a Parigi. Lei ha già lavorato nel campo della finanza, e naturalmente continua a posare.

The French model Meriem Sarolie was born in Aix en Provence. She studied before Jurisprudence at University XI – Faculty “Jean Monnet”, then at CNAM. Now Meriem lives in Paris. She already worked in the field of finance, and of course she continues to pose.

https://www.facebook.com/pages/M%C3%A9riem-Sarolie/177654988955451?fref=ts

Il fotografo francese Jean Michel Galvan vive a Parigi. Egli ama lavorare negli “scambi artistici”: assieme ai designers, realizzando un catalogo, chiamato dalle agenzie di moda ecc… Jean Michel per scattare ha a disposizione un’attrezzatura molto professionale. Gli interessa anche il campo della danza.

The French photographer Jean Michel Galvan lives in Paris. He loves to work by “artistic echanges”: together the designers, realizing a catalogue, called by model agencies etc… Jean Michel can shoot with an equipment very professional. He is also interested in the field of dance.

www.jmgalvan.com

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi