Il pomello ad arco di conocarpo – The knob at arch of conocarp


Il poeta Pascoli scrive che il gelsomino notturno apre i suoi fiori quando egli ricorda i cari morti. C’è dunque un crepuscolarismo letterario. Il gelsomino però ha un profumo molto intenso, o “rosso” come una fragola. Sempre la vita s’avvicenda alla morte, con la generazione. Il profumo dei gelsomini si fa trasportare dal vento, mentre nella casa un lume risale le scale, e si spegne “svoltando” al piano superiore. Simbolicamente ci sarà un “germogliare” nell’alcova, per la coppia di sposi. Leanna posa in piedi. Lei è in città, all’inizio d’una breve scalinata. Il vestito ha una decorazione quasi a fiori di gelsomino notturno (col proprio bianco, su sfondo nero). I capelli di Leanna sono tondeggianti e bruni; ma si percepirà il “conocarpo” dei ricci, per la pettinatura “a fragola”. A destra, una sfocatura fotografica determina lo “svanimento” della prospettiva, sotto l’arco per il corridoio. E’ un’immagine che forse sarebbe piaciuta al crepuscolarismo. Ci sembra che il corrimano abbia un pomello fra il dorato e l’illuminato. Qualcosa che la mano di Leanna non reggerebbe, ma “catapulterebbe” sullo sfondo, verso la chiave di volta a cerchio. E’ ancora la percezione dello spuntato a svanire. Si ricordi che Leanna lavora da medico, impedendo che la morte “avvicendi” la vita.

Poet Pascoli writes that night-blooming jasmine opens its flowers when he remembers his loved ones dead. So there’s a literary crepuscularism. However the jasmine has a fragrance very intense, or “red” like a strawberry. Always the life alternates the death, with a generation. The fragrance of a jasmine is transported by the wind, while at home a lamp goes upstairs, and then it turns off itself “turning into” the upstairs. Symbolically there will be a “germination” in the alcove, for the married couple. Leanna poses standing. She is in the city, at the beginning of a staircase. The dress has a decoration almost at flowers of night-blooming jasmine (by its white, on the black background). Hair of Leanna are rounded and dark brown; but we will perceive a “conocarp” in having curls, by a hairdo “at strawberry”. On the right, the out of focus photography determines the “vanishing” perspective, under the arch for a hallway. That’s an image that maybe would have been appreciated by crepuscularism. It seems to us that the handrail has a knob between the gold and the illumination. Something where the hand of Leanna would not hold on, but “would catapult” into the background and precisely the keystone “at circle”. That’s still the perception of a cropping up for its vanishing. We remember that Leanna works as doctor, avoiding the death to “alternate” the life.

leanna-beckford-sophie-rabey

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

G. PASCOLI, Canti di Castelvecchio, BUR, Milano 2010

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

 

La modella inglese Leanna Beckford vive a Londra. Laureata in Medicina, lei oggi lavora per gli ospedali. Leanna continua a coltivare la sua passione per la moda.

The English model Leanna Beckford lives in London. After she took a degree in Medicine, now she works inside the hospitals. Leanna continues tu cultivate her passion for the fashion.

https://www.instagram.com/leannabeckford/

 

La fotografa inglese Sophie Rabey vive e lavora a Guernsey. A lei interessa scattare in modo sperimentale. Vivendo a Guernsey, Sophie è chiaramente affascinata dalle bellezze naturali, oltre la sua specializzazione per gli editoriali ed il fashion.

The English photographer Sophie Rabey lives and works in Guernsey. She is interested in shooting in an experimental way. Living in Guernsey, Sophie is clearly attracted by the natural beauties, beyond her specialization for the editorials and the fashion.

www.sophierabeyphotography.com

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi