Lo “scudo vitale” d’un costume – The “vital shield” of a costume


Citiamo una frase dal film L’ultimo samurai, del 2003:  “Gli occhi della tigre sono come i miei; ma quella ha attraversato un mare profondo ed agitato”. Camila ha posato per una fotografia al piano americano. Lei indietreggia col busto, forse per dondolare sulla balaustra. Il volto gira di ¾, e sembra aver subito un colpo, esibendoci per la maggiore la guancia destra. Ma quanto la maglietta col disegno del leopardo incuterebbe “timore”? La fotografia è “indebolita” dal tono in bianconero. Camila stringe con le mani la maglietta, intorno all’addome. Così, il maculato potrà “agitarsi” dentro la profondità dell’ondeggiamento. Grazie a questo, noi percepiremo la “zattera” della guancia destra. Ciascun “colpo” ricevuto in vita è deviato dallo sguardo intimistico, verso la terraferma del cuore che “isola” un ricordo… “indelebile”. Si noti la “giungla” spinosa e fitta, che quasi “ruggisce” per rialzare il corpo all’abbandono di sé.

We mention a sentence from the film The last samurai, in 2003:  “The tiger’s eyes are like my own; but this one comes from a deep and troubled sea”. Camila posed for a photography in cow-boy shot. She backs off with the bust, perhaps to swing on the balustrade. The face turns in ¾ view, seeming that it was subjected to a blow, showing us principally the right cheek. But how much would the t-shirt with the drawing of a leopard strike “fear”? The photography is “weakened” by the tone in black and white. Camila with the hands clings to the t-shirt, around the abdomen. So, the leopard-skin could “upset” inside the depth of the fluctuation. Through that element, we will perceive the “raft” of the right cheek. Every “blow” that we received in our life is deviated from the intimistic gaze, into a mainland of the heart which “isolates” an “indelible”… memory. We note the spiny and thick “jungle”, that almost “roars” to pick the body, in the abandonment of itself, up again.

 

Per Renard, la farfalla è un biglietto amoroso che si piega in due, cercando l’indirizzo d’un fiore. Eleonora ha posato per uno scatto in bianconero. Esteticamente, c’interessa il dettaglio del fermacapelli col ciondolo. I suoi lacci s’aprirebbero ad “ala di farfalla”, per lo “svolazzo” se non della mente almeno d’un sorriso! Eleonora regge lo smartphone, con la mano destra. Oggigiorno basterà un’icona “carina”, per tentare l’approccio di tipo sentimentale? Si noti infine il dettaglio del braccialetto ad aquilone, tanto trattenuto quanto svolazzante, fra le pieghe dei propri rombi.

According to Renard, the butterfly is a love note that is folded in two, looking for the address of a flower. Eleonora posed for a shot in black and white. Aesthetically, we are interested in the detail of a hair grip with the pendant. Its laces would be opened like the “wing of a butterfly”, for the “flutter” maybe not of the mind but at least of a smile! Eleonora holds the smartphone, on the right hand. Nowadays will a “nice” icon be enough, to try an approach in sentimental way? We finally notice the detail of the bracelet as a kite, as detained as fluttering, between the folds of the own rhombi.

Per Mario Soldati, la sirena ha le squame argentee e bluastre, forse da una copertura oleosa. Ma bisogna contemplarne la… “bruttezza”, paradossalmente, per avere la forza di staccarsi dalla spiaggia. Si fuggirà dalle “spire” d’un incanto se non “maligno” di certo “conturbante”! Carlotta è stata inquadrata di profilo, da un piano americano. Lei si trova in spiaggia, fra gli ombrelloni ed i lettini. Ma quanto percepiremo le “squame” della maglia, argentee e bluastre passando dagli scogli al sole, complice l’inserto del rosso? In questo scatto, di sicuro “vincerà” la bellezza del corpo. Il busto s’inarca, lievemente ma quanto basta per “incastrarsi” fra due ombrelloni. Nell’insieme, ci pare di riconoscere una girandola. Esiste soltanto la serenità, se ammalia il sole, in spiaggia contro le onde marine. La fotografia ha lo sfondo sfocato, facendo risaltare l’abbronzatura d’una… “lucertola”!

According to Mario Soldati, the siren has the silvery and bluish scales, perhaps from an oily covering. But we have to contemplate her… “ugliness”, paradoxically, to have the force to separate ourselves from the beach. We will escape from the “coils” of an enchantment maybe not “catty” but certainly “disturbing”! Carlotta was framed in profile, by the cow-boy shot. She is on the beach, between the sun umbrellas and the sunbeds. But how much will we perceive the “scales” of the sweater, silvery and bluish passing from the rocks to the sun, with the complicit of an insertion of the red? In this shot, certainly the beauty of the body will “win”. The bust arches, slightly but just enough to “wedge” itself into two sun umbrellas. Overall, it seems to us that we recognize a pinwheel. Only the serenity exists, if the sun bewitches, onshore against the sea waves. The photography has the background out of focus, allowing the tan of a… “lizard” to stand out!

Anne Sexton immagina liricamente che il chiuso della stanza sia freddo come la pioggia fuori, cosicché il “fiore” dell’amore “riscalderà” per “fare da scudo”, fra le sue “novene” a trasfigurare i muri, verso le caviglie od i gomiti. Giorgia posa dal mezzobusto, e per uno scatto in bianconero. Lei si trova con le spalle al muro d’una casa. Ci piace percepire lo “scroscio” della grata in alto a destra. Contro di quella Giorgia utilizzerebbe lo “scudo” del gomito sinistro, capace di “scalciare” il peso del bagnato tramite la “caviglia” dei capelli in “splash”. La grata sarà abissale in via psicanalitica, a prescindere dalla sicurezza di sentirsi liberi fuori dalla casa. In basso a sinistra, avremo forse lo “scoglio” della spalla. Una mano risale alla testa, con “l’aggiustatina” dei capelli che “laicizzerebbe”, esibendoci la bellezza, ogni “peso” sul “cantuccio” del sé ad intimizzazione.

Anne Sexton lyrically imagines that the indoor room is cold like the rain outside, so the “flower” of the love “will warm up” to “allow a shield”, between its “novenas” in their transfiguration of the walls, into the ankles or the elbows. Giorgia poses through the head and shoulders, and for a shot in black and white. She has the shoulders against the wall of a house. We like perceiving a “roaring” of the metal grill at the top right. Against that one, Giorgia would use a “shield” of the left elbow, able to “kick up” the weight of the wet through the “ankle” of the hair in a “splash”. The metal grill will be abyssal in a psychoanalytic way, regardless of the security of feeling free outside the house. On the lower left, we will maybe have the “rock” of the shoulder. One hand climbs back into the head, with “the adjustment” of the hair which “would laicize”, showing us the beauty, every “weight” on a “nook” of the self in its intimization.

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

I.A. LAEMMERHIRT, The tiger’s eyes are like my own: depictions of Japaneseness in contemporary American movies, Current Objectives of Postgraduate American Studies – Rivista “On-line”, Volume 8, Anno 2007

S. APUZZO & M. D’AMBROSIO, Anche gli animali vanno in Paradiso, Edizioni Mediterranee, Roma 2007, p. 171

G. COCCOLI & A. LUDOVICO & C. MARRONE & F. STELLA, La mente, il corpo e i loro enigmi: saggi di filosofia, Stamen, Roma 2007

A. SEXTON, El asesino y otros poemas, Icaria Editorial, Barcellona 2007, p. 53

 

Nota biografica sui sette artisti recensiti – Biographical sketch about the seven artists:

 

La modella Camila Mancini nasce in Argentina. Lei posa in modo professionistico, tramite le agenzie.

The model Camila Mancini was born in Argentina. She poses in professional way, through the agencies.

 

Il fotografo ed artista Jordan Doner vive a New York (USA). I suoi scatti sono esposti in tutto il mondo, in musei prestigiosi.

The photographer Jordan Doner lives in New York (USA). His shots are exposed in all the world, in prestigious museums.

www.jordandoner.com

 

La modella italiana Eleonora Oppo nasce a Firenze. Lei ha studiato Giurisprudenza.

The model Eleonora Oppo was born in Florence (Italy). She studied Jurisprudence.

 

Il fotografo italiano Marco Salucci (1995-2019) era conosciuto e stimato.

The Italian photographer Marco Salucci (1995-2019) was known and respected.

 

La modella italiana Carlotta Peron viene da Forlimpopoli (FC). Lei ha studiato Economia e gestione aziendale.

The Italian model Carlotta Peron comes from Forlimpopoli (Province of Forlì-Cesena). She studied Economics and business management.

 

La modella italiana Giorgia Speranza viene da Lanuvio (Provincia di Roma). Lei ha studiato Direzione delle imprese e marketing.

The Italian model Giorgia Speranza comes from Lanuvio (Province of Rome). She studied Business management and marketing.

 

Il fotografo italiano Armando De Vico viene da Formia (LT). Egli è specializzato nel ritratto.

The Italian photographer Armando De Vico comes from Formia (Province of Latina). He is specialized in portraits.

 

P.S. Avvertenza – Instructions

Il fotografo di Carlotta Peron ha richiesto di restare anonimo.

The Carlotta Peron’s photographer requested to remain in disguise.

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi