L’aureola “a scafo” del laghetto – A halo “as hull” of a small lake


Rimbaud immagina che l’acqua verde penetri lo scafo d’abete, e con più dolcezza d’una polpa nella mela. E’ principalmente una purificazione da ogni “bruttura”, dove non servirebbe nemmeno l’orientamento, mentre si disperderanno sia il timone sia l’ancora. Flaminia ha posato per uno scatto all’aperto. Lei è seduta, forse sulla riva d’un laghetto. Nella sfocatura generale, ci pare che la chioma alberata si purifichi “ad aureola” per l’intero corpo. Flaminia sorride apertamente. Noi percepiamo il movimento “a timone” delle braccia, che però è nel contempo ancorato al volto di ¾, con lo sguardo completamente disinteressato alla giusta direzione da prendere. Flaminia indossa una camicia d’un verde brillantemente acqueo, e sotto il relax della giornata soleggiata. L’ebbrezza descritta nei celebri versi di Rimbaud ivi si dà in più elementi: il sorriso, “l’aureola” della sfocatura, il “timone” sghembo delle braccia, ecc…

Rimbaud imagines that the green water penetrates the hull of fir, and sweeter than the flesh of an apple. That is principally a purification from every “eyesore”, where neither an orientation would be useful, while both the helm and the anchor will be dispersed. Flaminia posed for a shot outdoor. She is sitting, perhaps on the shore of a small lake. In the general out of focus, it seems to us that the foliage of the trees is purified “for a halo” of the entire body. Flaminia openly smiles. We perceive the movement “in helm” of the arms, that however is in the same time anchored to the face in ¾ view, with the gaze completely not interested in the right direction that it should take. Flaminia wears a shirt in a green brilliantly watery, and under the relaxation of a sunny day. The drunkenness described in the famous lines of Rimbaud here happens in several elements: the smile, “the halo” of the out of focus, the crooked “helm” of the arms, etc…

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

G. BALDI, S. GIUSSO, M. RAZETTI e G. ZACCARIA, Dal testo alla storia – Dalla storia al testo, Paravia, Torino 1994, pp. 34-38

 

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

La psicologa e criminologa Flaminia Bolzan Mariotti Posocco (qui in posa) nasce a Roma nel 1987. Lei oggi lavora sia come professionista nel suo studio, sia come docente in varie università. Flaminia è spesso invitata dalle trasmissioni televisive, per commentare i casi di cronaca nera.

The Italian psychologist and criminologist Flaminia Bolzan Mariotti Posocco (here posing) was born in Rome in 1987. Today she works both as freelance in her studio and as teacher in various universities. Flaminia is often invited by the TV programs, to comment the crime news.

https://it-it.facebook.com/flaminiabolzan/

Il fotografo Fabrizio Iozzo vive e lavora a Roma. Negli ultimi anni, egli ha contribuito a fondare la webzine dal titolo Melody lane, dedicata alle bands della musica underground.

The Italian photographer Fabrizio Iozzo lives and works in Rome. In the last years, he fostered the launch of a webzine called Melody lane, dedicated to the bands of the underground music.

http://www.melodylane.it/

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi