La Croce della “cuccagna” – The Cross of a “greasy pole”
Per il poeta Pietro Spataro, il falegname avrà una borsa nera, da cui “pescare” le pinze, le tenaglie, i chiodi, il martello ecc… Ciascun arnese sarebbe risalito solo lentamente alle mani del bambino. La borsa nera simboleggiava dunque la “curiosità” dell’inesperto, contro la dimestichezza dell’adulto. In alcuni vangeli, il “mistero” del Cristianesimo si rivelerebbe anche tramite la “dedizione” di Gesù a Dio, ad esempio imparando il lavoro del falegname, da Giuseppe. Camille è inquadrata in strada. La giacca lasciata sopra le braccia fa “indietreggiare” la canottiera. Nel contempo, però, la borsa nera risalirebbe verso di noi. La cinghia per la tracolla quasi pare “meccanica”, mostrando i denti. Una mano s’attaccherebbe come “un grande chiodo” (sulla tasca), l’altra avrebbe le dita “avvitanti”. Il volto di Camille s’abbassa, percependosi così nella “dedizione” all’intimità.
According to poet Pietro Spataro, a woodworker will have a black bag, which allows to “fish” the pliers, the tongs, the nails, the hammer etc… Every tool would have gone up again only slowly to the kid’s hands. So a black bag symbolized the “curiosity” of a rookie, against the familiarity of an adult. In some gospels, the “mystery” of Christianity would be revealed also through the “devotion” of Jesus to God, for example learning the work of carpentry, from Joseph. Camille is framed in a road. The jacket left over the arms allows the chemise to “fall back”. In the same time, however, the black bag would go up again into us. A belt for the shoulder bag almost seems “mechanical”, showing the teeth. One hand would be attached like “a big nail” (on the pocket), the other hand would have “screwing” fingers. The Camille’s face is lowered, so to be perceived in the “devotion” to an intimacy.
Bibliografia consultata – Annotated bibliography:
P. MATTEI, L’immaginazione critica, Zone Editrice, Roma 2009, pp. 138-140
Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:
Il fotografo professionista Simbarashe Cha è di base a New York. Egli scelse di specializzarsi nel campo del fashion, dei matrimoni, degli eventi sociali o privati. Simbarashe oggi è più conosciuto dal suo blog, firmandosi come Lord Ashbury. Egli lavora molto fra Parigi e Londra. In passato, Simbarashe ha scattato per importanti marchi, quali Warby Parker, Rebecca Minkoff, New Balance ecc… Il suo lavoro è stato recensito su Vogue Italia, The New York Times, The Guardian.
The professional photographer Simbarashe Cha is based in New York. He decided to become a specialist in fashion, weddings, social or private events. Simbarashe today is better known by his blog, signing himself as Lord Ashbury. He works many a time between Paris and London. In the past, Simbarashe shot for important brands, as Warby Parker, Rebecca Minkoff, New Balance etc… His work was reviewed on Vogue Italia, The New York Times, The Guardian.
www.lordashbury.com
La fashion-blogger Camille Charriere è parigina, ma ha origini sia francesi sia inglesi. Lei studiò Giurisprudenza, all’Università di “Parigi X Nanterre”. In seguito, però, Camille cambiò i propri interessi, andando a lavorare per i marchi Net-a-Porter e Matches Fashion. Ora lei vive a Londra. Il suo blog di lavoro s’intitola Camille over the rainbow.
The fashion blogger Camille Charriere is Parisian, but having an origin both French and English. She studied Law, at University “Paris X Nanterre”. Then, however, Camille changed her own interests, going to work for the brands Net-a-Porter and Matches Fashion. Now she lives in London. Her blog of work is called Camille over the rainbow.
www.camilleovertherainbow.com
+ Non ci sono commenti
Aggiungi