Leggenda come parata ‹ dell’oppure › – Legend is the parade of ‹ or ›
Lo storico Louis Charbonneau-Lassay cita una leggenda, molto in voga nel medioevo. L’upupa avrebbe potuto dissimularsi del tutto, alla vista d’ogni essere vivente. Nel suo nido, dunque, doveva comparire un’erba dai diversi colori. Qualcosa che permettesse all’uomo, cogliendola, di diventare “magicamente” invisibile. Almeno il “realista” zoologo sa che ogni uccello costruisce il suo nido nascondendolo il più possibile, fra gli alberi, le rocce od i tetti. L’upupa alza la cresta, in caso sia d’eccitazione sia di parata. Tisha ha un petto “a piume”. C’è poi la sua “cresta”, che pare alzarsi (dalla successione di tre “palme”, percepite nella loro celebrazione). Ma gli occhi quasi subiscono un “accecamento”. E’ la percezione d’una “parata” che paradossalmente voglia nascondersi. Gli orecchini avrebbero una “zebratura”, come le ali dell’upupa. Il petto di Tisha ci pare “a ciuffi d’erba”.
The historian Louis Charbonneau-Lassay mentions a legend, very in vogue in Middle Ages. The hoopoe would have been able to place itself, completely, out of sight of every living being. So in its nest a grass of different colours had to appear. Something that was picked by a man, allowing him to become “magically” invisible. At least a “realist” zoologist knows that every bird builds own nest hiding it as much as possible, between the trees, the rocks or the roofs. An hoopoe raises the crest, both for the excitement and the parade. Tisha has a chest “by plumage”. There’s also its “crest”, which seems raised (from the sequence of three “palm trees”, perceived in their celebration). However the eyes almost suffer a “blinding”. That’s the perception of a “parade” which paradoxically wants to hide itself. The earrings would have a “zebra crossing”, as the wings of the hoopoe. The Tisha’s chest seems to us “by grass tufts”.
Bibliografia consultata – Annotated bibliography:
G. BACHELARD, La poetica dello spazio, Dedalo, Bari 1999, pp. 118-119
Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:
La modella Tisha Jacobson viene da Stoccolma (Svezia) e lavora a Londra (Gran Bretagna). Lei ora è studentessa presso il London College of Fashion. Lavorando in via internazionale, Tisha ha recepito una grande varietà di stili o culture. Lei è stata una designer per marchi importanti, quali ad esempio Tat Meng (in Asia) ed Unibrands AB (in Svezia). Ora Tisha vuole studiare soprattutto gli aspetti commerciali del fashion. Lei ha sempre avuto una grande etica del lavoro.
The model Tisha Jacobson comes from Stockholm (Sweden) and works in London (Great Britain). Now she is a student at London College of Fashion. Working in international way, Tisha absorbed a great variety of styles and cultures. She was a designer for important brands, as for example Tat Meng (in Asia) and Unibrands AB (in Sweden). Now Tisha wants to study principally the commercial aspects of fashion. All along she has a great work ethic.
www.leticiajacobson.blogspot.it
www.letitiajacobson.co.uk
http://issuu.com/tishajacobson/docs/l.jacobson_s_portfolio2
Il fotografo Yoshitaka Kono lavora a Londra (Gran Bretagna). Egli segue l’iperrealismo, quando usa la prospettiva “dal sotto in su” (cercando d’esaltare un dettaglio in particolare), i toni sgranati e le sfocature (portando l’immagine a “sostare” in se stessa, quasi sospendendosi nell’aria), i tagli che a fatica inquadrano i volti. Yoshitaka scatta sia nel ramo del fashion,sia per i progetti d’arte in senso lato.
The photographer Yoshitaka Kono works in London (Great Britain). He follows the hyperrealism, when he uses a perspective “from below to above” (trying to enhance a particular detail), the grainy tones and the out of focus (leading the image to “park” on itself, almost suspended in the air), the edits which with difficulty frame the faces. Yoshitaka shoots both in the field of fashion and for projects of art broadly speaking.
+ Non ci sono commenti
Aggiungi