Sifone a Bandiera Rossa di Bonaria – Siphon in Red Flag of Bonaria


Fernand Leger sosteneva che la pittura astratta fosse addirittura utile, decorando le mura architettoniche, tramite i suoi colori. Così, pareva che ogni palazzina si riducesse… a cameretta, guadagnandosi però una percezione più intimistica. Né l’architettura avrebbe semplicemente permesso d’appendere un dipinto. I colori per Leger dovevano all’inverso alleggerire le mura, decorandoli piacevolmente. Egli sosteneva di fare una pittura da cavalletto… con gli oggetti. In via figurativa, le loro linee s’astraevano tramite il più “riposante” elemento dell’architettura: la tubazione (sempre sinuosa da percepire). Leger citava una vecchia officina a Rotterdam, ristrutturata coi muri colorati. La loro piacevolezza aveva favorito l’interazione sociale fra gli operai. Ana posa da “proletaria”… della moda, dentro un’officina industriale. Sullo sfondo, un sifone si percepirà in via quasi “missilistica”, “avviato” dal turbinio d’una ruota (in basso). Sul margine destro della fotografia, la mano di Ana potrebbe liberare un più “lento” palloncino (con un barattolo di latta a fungere da sua “zavorra”). Il vestito rosso naturalmente dona la piacevolezza d’un colore, contro la grigia officina. Il nostro sguardo si fermerà sulla bellezza di Ana, alleggerita la propulsione del sifone (complice l’ironia delle gambe, col loro “calcetto” alla ruota). Pure “il palloncino” in alto a destra è di tono rosso. Esso naturalmente tenderà a salire, contro il “cavalletto aperto”… fra il braccio sinistro ed un rubinetto.

Fernand Leger maintained that the abstract painting was even useful, decorating the architectural walls, through its colours. So, it seemed that every palaces were reduced… to a small bedroom, gaining however a perception more intimate. Not even the architecture would simply have allowed to hang a painting. According to Leger, the colours inversely had to unburden the walls, decorating these pleasantly. He maintained that he was able to do an easel painting… with the objects. In a figurative way, their lines were abstracted through the most “relaxing” element in architecture: the pipe (always sinuous to be perceived). Leger mentioned an old workshop in Rotterdam, refurbished with coloured walls. Their pleasantness favoured the social interaction between the workers. Ana poses as “a proletarian”… of fashion, inside an industrial workshop. On the background, a siphon will be perceived in a way almost “missile”, “launched” by the whirlwind of a wheel (down). On the right edge of this photography, the Ana’s hand could release a slower “balloon” (with a can which functions as its “ballast”). The red dress of course gives the pleasantness of a colour, against the grey workshop. Our look will fall to Ana’s beauty, lightening the propulsion of a siphon (complicit an irony in the legs, with their “little kick” to a wheel). Also the “balloon” in top right has a red colour. It naturally will tend to go up, against the “opened easel”… between the left arm and a tap.

Sicilia - Fonseca

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

M. BRUSATIN, Arte come design, Einaudi, Torino 2007, p. 57

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

La modella Ana Isabel Sicilia nasce a Burzaco (Argentina). Lei ha conseguito la laurea in Comunicazione Sociale, presso l’Universidad Nacional de Quilmes. Ana lavora sia da giornalista sia da modella. Attualmente, lei è opinionista nel programma televisivo Temprano para tarde (sul canale CN23).

The model Ana Isabel Sicilia was born in Burzaco (Argentina). She took the degree in Social Communication, at Universidad Nacional de Quilmes. Ana works as journalist and model too. Actually, she is a columnist for the TV programme Temprano para tarde (on channel CN23).

www.youtube.com/channel/UCR6CxZgFFuXyK3eriJ_JgAQ

 

Il fotografo Nico Fonseca vive a Buenos Aires (Argentina). Egli lavora nel campo del fashion e della pubblicità, dal 1996. Nico si laureò all’International Center of Photography, a New York. Egli ha lavorato per differenti giornali, come Elle, For You, Vogue ecc… Nico ama viaggiare, e sempre incontrando nuove persone. Attualmente il suo lavoro è richiestissimo, dai marchi internazionali, per le loro campagne. Nico dunque vive un periodo di grandi soddisfazioni.

Photographer Nico Fonseca lives in Buenos Aires (Argentina). He works in the field of fashion and advertising, since 1996. Nico took the degree at International Center of Photography, in New York. He worked for different magazines, as Elle, For You, Vogue etc… Nico loves travelling, and always meeting new people. Actually his works are very sought after, by international brands, for their campaigns. So Nico is living a period of great satisfactions.

www.nicofonseca.com.ar

Categorie

1 comment

Aggiungi

+ Leave a Comment