L’ostacolo al mosto del meditare – The hurdle at a must of meditation


Nell’Odissea omerica, Ulisse narra ad Arete che la sua nave si spezzò, in mezzo al mare color del vino. Naturalmente, c’entra il destino delle peripezie. Sia i mari sia i vini necessitano d’essere imbrigliati o comunque conosciuti, senza sottovalutare il rischio di subirne l’imprevedibilità… Certo il naufragio può anche uccidere; ma l’ubriacatura ci pare “abissale” a livello psicanalitico! Laura ha un abito color vinaccia. Lei era stata inquadrata in piedi, sulla riva del mare. Oltre il fianco sinistro, appare in fuori fuoco una sorta “d’ostacolo” da atletica leggera (con tanto di strisce biancorosse). Sarà qualcosa che confermerà la citazione sulle lunghe “peripezie” di Ulisse? Laura ha gli occhi chiusi, e mira “in alto” col viso. Sembra la posa di chi tiri un sospiro di sollievo, o più semplicemente faccia meditazione. Ci divertiremo a percepire i capelli “al mosto”, in quanto pigiati sul loro giro. Il virtuale “ostacolo” da atletica leggera s’incrinerà al respiro defaticante che “si sparge” nel fuori fuoco.

In the Odyssey of Homer, Ulysses tells to Arete that his ship broke itself, in the middle of the sea which had the colour of dark-wine. Of course, the destiny of hard knocks is important. Both the seas and the wines need to be bridled or however known, without underrate the risk to suffer their unpredictability… Of course a shipwreck can also kill; but the binge seems to us “abyssal” in the level of psychoanalysis! Laura has a dress in dark-wine colour. She was framed standing, onshore. Beyond the left side, a sort “of hurdle” for track and field (even provided with the red and white stripes) appears out of focus. Will that be something that will confirm the quote about the long “hard knocks” of Ulysses? Laura has the closed eyes, and she aims “upwards” with the face. It seems the pose of somebody who breathes a sigh of relief, or more simply of somebody who does meditation. We will have fun perceiving the hair “at a must”, because these are pressed in their turning. The virtual “hurdle” for track and field will be cracked by the light workout of a breathing which “is spread” in the out of focus.

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

OMERO, Odissea, BUR, Milano 2010

 

 

 

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

 

La modella Laura Van Ree nasce ad Utrecht (Paesi Bassi). Lei è laureata in Filosofia ed Etica applicata. Laura ha soprattutto un interesse verso lo yoga: questo aiuterebbe a capire il modo o la ragione che ci spingono a fare qualcosa. Lei scrive per varie riviste online.

The model Laura Van Ree was born in Utrecht (Netherlands). She has a degree in Philosophy and Applied ethics. Laura is principally interested in yoga: this one would help to understand the way or the reason that leads us to do something. She writes for many online magazines.

https://www.instagram.com/von.deer/?hl=it

 

La fotografa Sharon Jane Dompig è olandese. Lei studiò Lifestyle & Design presso la “Willem De Kooning” Academy di Rotterdam.

The photographer Sharon Jane Dompig is Dutch. She studied Lifestyle & Design at the “Willem De Kooning” Academy in Rotterdam.

www.sharonjane.com

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi