Rubriche

Il gamelan del tronco a cavalletto – The gamelan of a torso at easel

di Paolo Meneghetti

Pubblicato il

Les Murray ha percepito liricamente la sinestesia d’un gamelan, dai tronchi percossi come le rocce a picco sull’acqua, le quali si trascendono in un flauto del sempreblu. Nel contempo, potrà accadere che un pesce abbocchi all’esca, intessuta sul filo serpeggiante. Così, sotto la tenda più trasparente dell’immersione, la masticazione starebbe alla pronuncia come la bolla starebbe alla vignetta. Samanah porta una maglietta, dal tono in “pietra bianca”. C’è anche la gonna a vita alta, da percepire in trasparenza superficiale. Il busto di Samanah rimarrà appeso al “cavalletto” d’una tenda rossa? Al centro, la maglietta esibisce una vignetta. Le braccia conserte saranno “a picco” sulla trasparenza pseudo-liquida della gonna. Quanto l’anello e le unghie si percepirebbero nelle proprie “bollicine”? Il busto di Samanah è inclinato, “serpeggiando” mentre abboccherà al “cavalletto” del tendone, il cui tono rosso pare bagnato da una salivazione, come avviene nel palato… Ciò comporta che le braccia conserte percuotano in quanto lingua sulle labbra, gustando.

Les Murray lyrically perceived the synesthesia of a gamelan, where the logs are knocked like the cliff faces on the water, transcending themselves in a flute of ever-blue. In the same time, it could happen that a fish takes the bait, woven on the winding thread. So, under the curtain most transparent of an immersion, the chewing would be to the pronunciation as the bubble would be to the speech-bubble. Samanah wears a t-shirt, whose tone is in “white rock”. There is also a high-waisted skirt, that we perceive in a superficial transparency. Will the bust of Samanah be hung on the “easel” of a red curtain? In the middle, the shirt shows a speech-bubble. The arms folded will “sink” into a transparency pseudo-liquid of the skirt. How much the ring and the nails would be perceived in their “bubbles”? The bust of Samanah is tilted, “winding” and in the same time taking the bait of a curtain’s “easel”, whose red tone seems wet by a salivation, as it happens in the palate… Something that entails a percussion of the arms folded in their tongue on the lips, tasting.

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

L. MURRAY, Dog fox field, Angus & Robertson, Sydney 1990

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

L’imprenditrice (qui in posa) Samanah Duran è britannica. Lei fa la fashion-designer. Samanah pone “un’accanita” enfasi sull’ispirazione di ciascuno ad abbracciare la propria identità, quasi con l’orgoglio per sé. Così, lei ha creato la linea Critics Clothing. In questa, le tecniche artigianali dello streetwear più “indulgente” evocano bene la libera espressione di sé.

The entrepreneur (here posing) Samanah Duran is British. She works as a fashion designer. Samanah puts “a fierce” emphasis on the inspiration of everybody to embrace the own identity, almost for the self-pride. So, she created the line Critics Clothing. There, the crafts of the streetwear most “indulgent” well evoke a self-expression.

www.criticsclothing.com

https://www.instagram.com/samanahduran/

 

 

P.S. Avvertenza – Instructions

Questa fotografia è stata realizzata dal “Critics Clothing” Team Aziendale

This photography was realized by the “Critics Clothing” In-house PR Team

Diffondi lo spirito Millennial:

Lascia un commento

Lasciaci un commento

*

error: