La parola è una pendola circinnata – The word is a circinate pendulum


Il poeta Dylan Thomas scrive che dietro il vaso di felci, una pendola oscilla. L’ora “parlerà” in via neuronale. Le foglie giovani della felce sono circinnate. Varrà il simbolismo dello scervellarsi. Maturando, le foglie della felce avranno “le penne”. Strappate e lanciate in aria, quelle ricadrebbero oscillando… L’orologio naturalmente ha le “penne” delle lancette! In un discorso che noi possiamo comprendere, il senso va percepito “oscillando” sopra “l’arrotolarsi” del significato. Idina è in piedi, in mezzo al prato di felci. Sullo sfondo, pare che i tronchi possano avvolgerla. Idina ha un cappotto quasi “al suo ingranaggio”, strizzato fra le “viti” dei pugni e la “rondella” della testa… I capelli scendono “a penne”. I pugni si percepirebbero “in via circinnata”. La gonna è configurata come un trapezio isoscele, dunque nella “pendola” di sé.

Poet Dylan Thomas writes that behind a pot of ferns, there is a wagging clock. The hour “will speak” in a neural way. The young leaves of a fern are circinate. A symbolism of racking own brains will affect. Ripening, the leaves of fern will have “the feathers”. These, pulled out and thrown in the air, would fall again from an oscillation… Of course a clock has the “feathers” of the hands! In a speech that we can understand, the sense has to be perceived “swinging” over the “rolling up” of the reference. Idina is standing, in the middle of the field with ferns. On the background, it seems that the trunks can envelop her. Idina has a coat almost “on its gearwheel”, squeezed between the “screws” of the fists and the “lock washer” of the headHair go down “with the feathers”. The fists would be perceived “in a circinate way”. The skirt is configured as an isosceles trapezoid, so in the “pendulum clock” of itself.

kristin-vicari-idina-may-moncreiffe

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

D. THOMAS, Selected poems: 1934-1952, New Directions Publishing, New York 2003, pp. 15-17

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

La modella professionista Idina May Moncreiffe nasce nel 1992 in Scozia. Lei ha studiato al “Central Saint Martins” College of Art and Design di Londra. Ad Idina interessa il concettualismo, e più in generale il creare attraverso una poetica filosofica. Lei ha sempre viaggiato, anche prima di lavorare come modella. Le mete che preferisce sono la Croazia e l’Italia.

The professional model Idina May Moncreiffe was born in 1992 in Scotland. She studied at “Central Saint Martins” College of Art and Design in London. Idina is interested in conceptualism, and more in general in creating through a philosophical meaning. She has always travelled, even before her work as model. She prefers the destination in Croatia or Italy.

La fotografa professionista Kristin Vicari nasce a Baton Rouge (U.S.A.). Lei comiciò a scattare in tenera età, ispirata principalmente dai lavori di Diane Arbus. Kristin ama conoscere le persone, provando a catturarne l’anima quotidiana. Ad esempio lei inquadra i fiori in abbinamento al corpo femminile. Kristin oggi vive a Parigi, e quindi nel mondo del fashion, sebbene fra i suoi lavori noi possiamo anche trovare il reportage naturalistico dalla Louisiana o dal Kenya.

The professional photographer Kristin Vicari was born in Baton Rouge (U.S.A.). She began to shoot in young age, principally inspired by the works of Diane Arbus. Kristin loves to know the people, trying to capture their familiar soul. For example she frames the flowers in combination with a female body. Today Kristin lives in Paris, so inside the fashion world, although we can also find some of her works dedicated to a naturalistic reportage from Louisiana or Kenya.

www.kristinvicari.com

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi