La filatrice col cuore fra le nuvole – The spinner with the heart between the clouds


Per il filosofo Bachelard, noi possiamo immaginare che le nuvole “s’impastino” da sole. E’ facile percepirne la forma “a chioma”, quasi “ovattata”. Più genericamente, chi sogna lascia che la sua coscienza letteralmente “s’impasti”. I pensieri si confonderanno l’uno sull’altro, succeduti in via tortuosa. Per il poeta Supervielle, le mani diedero il loro nome al Sole, alla bella giornata. Immaginiamo di alzarle in aria. Le mani cominceranno ad avere un “tremolio”. Sarà complicato mantenerle ferme. Per Supervielle, le mani avranno un’esitazione, ricordandoci l’appartenenza delle loro nervature al “centro propulsore” del cuore. Alzate in aria, esse potranno “riscaldarsi” anche tramite il Sole (almeno nelle belle giornate). Le mani trasferiranno il cuore “solo materiale” dell’uomo sul cuore “spiritualmente invisibile” del Cielo. Esse “s’impasteranno” come le nuvole (ombreggiando il Sole). Bachelard cita la scrittrice George Sand. Lei racconta d’una filatrice, che sognava di tessere in via così leggera, come le nuvole. Nella fotografia di Vera, la modella Lucilla è coricata a terra. In alto vediamo che l’abito “s’espande”, con le proprie piume, a livello del bacino. Questo avrà una “riconfigurazione”, in via trapezoidale. L’abito a livello del bacino porterebbe l’intero corpo ad espandersi come “un fungo”. Al centro dello scatto, le braccia si piegano dentro una triangolazione, se guardate assieme. E’ la configurazione d’un “attaccapanni rovesciato”, sventrato nel suo vertice ottuso (da cui percepiamo il “riversarsi” dei capelli). Le braccia della modella si piegherebbero come le chele d’un granchio. Il pavimento ha un tono “atmosferico”, di tipo grigio-celeste. Ne percepiamo i rilievi, che “s’ammasseranno” gli uni sugli altri, come le nuvole… Forse le braccia “a chele” vorranno “tessere” la pettinatura? Ciò avverrà attraverso la leggerezza delle nuvole in cielo. A livello del bacino, l’abito si percepisce come “ovattato”. Esteticamente è suggestivo che “s’impasti” un fungo. La “risalita” dal cuore materialmente umano al “cuore” invisibile del Sole libererebbe una vera e propria esplosione di spiritualità. Sul bacino, le piume dell’abito sono “calorosamente” candide, in chiave percettiva. La modella Lucilla si vede coricata a terra: una scelta che accresce l’atmosfera “sognante” dello scatto.

 

According to philosopher Bachelard, we can imagine that the clouds “are kneaded” alone. It’s simple to perceive its shape “at foliage”, almost “in wadding”. More generically, somebody who dreams allows his awareness literally to “knead” itself. The thoughts will be confused each other, following a winding way. According to poet Supervielle, the hands gave their name to the Sun, to the beautiful day. We imagine raising those in the air. The hands will begin to have a “tremor”. So, we will have difficulty to hold down those. According to Supervielle, the hands will have a hesitation, remembering us that the nerves belong to a “driving force” of the heart. Raised in the air, those could “warm up” also through the Sun (at least in the beautiful days). The hands will transfer the heart “only material” of a man to the heart “spiritually invisible” of Heaven. Those “will be kneaded” like the clouds (shadowing the Sun). Bachelard mentions the writer George Sand. She tells about a spinner, who dreamt to weave in a way so light, as the clouds. In the photography of Vera, model Lucilla is laid down on the ground. Above, we see that the dress “is expanded”, from its feathers, at the level of pelvis. This one will have a “configuration” in the way of trapezoid. The dress at the level of the pelvis would lead the entire body to expand like “a fungus”. At the middle of the shoot, the arms bend inside a triangulation, if we watch them all together. That is the configuration of an “upside down coat rack”, disemboweled in its obtuse vertex (from which we perceive the “pouring” hair). The arms of the model would bend like the chelae of a crab. The floor has an “atmospheric” tone, of type grayish-blue. We perceive its elevations, which “will agglomerate” each other, like the clouds… Perhaps would the arms “at chelae” to “weave” the hairdo? That will happen through the lightness of the clouds in the sky. At the level of the pelvis, the dress is perceived as “in wadding”. Aesthetically we are impressed by a fungus that “is kneaded”. The heart materially human that “climbs back” to an invisible “heart” of the Sun would release a real explosion of spirituality. On the pelvis, the feathers of the dress are “warmly” candid, in the key of perception. We see model Lucilla laid on the ground: a decision which increases the “dreamy” atmosphere of the shoot.

COLOMBO - BONACCORSI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bibliografia consultata – Annotated bibliography:

G. BACHELARD, Psicanalisi dell’aria, Red Edizioni, Milano 2007, pp. 198-202

 

 

 

 

 

 

Nota biografica sugli artisti recensiti – Biographical sketch about the two artists:

 

 

La fotografa professionista Vera Colombo nasce nel 1985. Lei s’è laureata in Fashion design, presso il Politecnico di Milano, salvo poi spostarsi per lavoro a New York, come interior designer. In quel periodo, Vera cominciò a scattare fotografie, quasi per gioco. Subito, lei ricevette i primi “consensi”. Ora Vera lavora da fotografa professionista (spostandosi fra la natia Milano, New York, ed Ibiza), sia nel ramo del fashion sia in quello d’una ricerca strettamente artistica.

The professional photographer Vera Colombo was born in 1985. She has a degree in Fashion design, at Polytechnic of Milan, although then she moved to work in New York, as interior designer. In that period, Vera began to shoot, almost for fun. Immediately, she received the first “approvals”. Now Vera works as professional photographer (moving between the native Milan, New York and Ibiza), both in the field of fashion and in the field of a research strictly artistic.

www.veracolombo.com

 

La modella Lucilla Bonaccorsi vive a Milano. Sua madre è la nota stilista Luisa Beccaria. Lucilla oggi lavora presso l’azienda familiare. Anche lei ha studiato per diventare stilista. Le sue creazioni vogliono esteticamente suggerire una percezione armoniosa dei contrasti, alleggerendo le strutture. A Lucilla piace vestire la donna che viva gli “impegni” della contemporaneità, benché preservando almeno uno “sguardo” teso alla delicatezza del passato, molto elegantemente.

The model Lucilla Bonaccorsi lives in Milan. Her mother is the famous fashion designer Luisa Beccaria. Today Lucilla works at the family business. She studied to become a fashion designer, too. Her creations want aesthetically to suggest a harmonious perception of the contrasts, unburdening the structures. Lucilla likes to clothe a woman who lives the “obligations” of the contemporary age, but preserving at least one “gaze” aimed at the delicacy of the past, very elegantly.

www.luisabeccaria.it

Categorie

+ Non ci sono commenti

Aggiungi